Estamos en campaña electoral para elegir a los diputados o representantes en el Parlamento Europeo. Las calles vuelven a ser empapeladas con los anuncios electorales. También en el Mundo Antiguo había elecciones para algunos cargos políticos y había “campañas electorales” con sus mensajes de propaganda para persuadir a los votantes.

El Vesubio que destruyó Pompeya, también  nos ha  proporcionado mucha información sobre la vida cotidiana en una ciudad romana, por ejemplo sobre las elecciones que todos los años se celebraban para algunos cargos del gobierno municipal. 

En el año 87 a.C. Pompeya se convirtió en municipio como la mayor parte de las ciudades de Italia y poco después, en el 80, en  colonia. Este doble origen de los habitantes de Pompeya se reflejó al principio en las instituciones hasta quedar unificadas.

Las democracias antiguas tienen una gran diferencia con las actuales: no son universales y por ello participan muy pocos individuos. El número de electores de Pompeya sería muy pequeño. Entre la ciudad y el campo circundante se calcula que había unas 36.000 personas, de ellas la mitad eran esclavos; la mitad de la mitad restante serían mujeres que no votaban; además estaban los niños. Podemos pensar que podrían votar unas 2.500 personas en la ciudad y 5.000 en el campo.  Así que podemos pensar  que lo determinante serían las relaciones personales familiares, de amistad.

En las ciudades como Pompeya se elegían a determinados cargos similares a los de la “urbe”, Roma, con competencias referidas exclusivamente a su localidad.

En concreto se elegía a los aediles, semejantes a los ediles de Roma y a nuestros actuales concejales, también anuales, y a los duoviri o magistrados municipales más importantes, semejantes a los cónsules romanos, elegidos por los ciudadanos, de duración anual; para ser duovir se requería haber sido antes edil.

Los ediles se ocupaban de la policía municipal, de las calles, de los edificios públicos, de las aguas, de asignar los puestos en el mercado, de recaudar los impuestos municipales y de las fincas municipales arrendadas, etc. En alguna inscripción  se les llama “duoviri encargados de las calles y de los edificios sagrados y públicos

Los antiguos duoviri formaban el “ordo decurionum”, similar al Senado, de carácter vitalicio, elegidos por ellos mismos.

Los sevirosseviri augustales o sacerdotes de Augusto, eran elegidos a su vez por el ordo decurionum.

Cada cinco años los duoviri quinquenales desempeñaban funciones a nivel local parecidas a los censores de Roma.

Parece que para duunvir solia haber dos candidatos anuales, es decir, tantos como plazas. Podíamos plantear alguna duda sobre la democracia real en Pompeya, pero hay que tener en cuenta que para ser duunvir antes había que haber sido edil y sólo se elegían dos ediles cada año, con lo que la lista de posibles candidatos era muy pequeña. Así que las elecciones más reñidas eran las de edil. Las elecciones se celebrarían en marzo o abril y el mandato  comenzaría en julio.

El voto (suffragium) se expresaba por escrito  (per tabellam) en una tablilla encerada en la que se grababa con un estilete el nombre del candidato. La tablilla se depositaba en una urna (arca) o cesta (cista) de su distrito, supervisada por representantes de otros distritos, generalmente tres. El proceso era presidido y vigilado por el duunvir propuesto por la asamblea electoral, generalmente el mayor en edad, sentado en la tribuna (suggestum) asistido por sus colaboradores directos, como señala el especialista Staccioli,R.A. en su obra Manifesti elettorali nell’antica Pompei.

Un elemento importante del proceso era la propaganda electoral.

Tenemos muchos testimonios de carteles electorales en Pompeya: de las 25.000 inscripciones o grafiti que aparecen en las paredes de las casas, unos en el exterior y otros en el interior, la décima parte, unos 2.500 son carteles electorales que nos proporcionan mucha y a veces curiosa información. 

Conviene hacer alguna consideración general. En primer lugar tanta inscripción supone un cierto nivel y desarrollo de la capacidad lectora de los pompeyanos; algunas famosas pinturas y mosaicos reflejan también ese índice de alfabetización.

  Los grafiti, generalmente bien caligrafiados,  son realizados por rotulistas profesionales que hacen cualquier tipo de inscripción, tan conscientes de su arte que a veces los rubrican con su nombre.  Por  ejemplo un tal Celer  informa de que “Emilio Celer, su vecino,lo escribió” y en previsión de que alguien lo borrara añadió: “Si tienes la maldad de borrar esto, ojalá cojas algo malo”. Este Celer es el autor de otros grafiti anunciando un espectáculo de gladiadores.

CIL 04, 03775

Pido que vosotros los vecinos elijáis para duunvir encargado de la justicia a Lucio Estacio Recepto, persona adecuada. Lo escribió Emilio Celer su vecino. Si con mala intención lo borras,ojalá caigas enfermo.

L(ucium) Statium Receptum / IIvir(um) i(ure) d(icundo) o(ro) v(os) f(aciatis) vicini dig(num) / scr(ibsit) Aemilius Celer vic(ini) // invidiose / qui deles / ae[g]rotes

La mayor parte están escritos en rojo y en negro. Están escritos en letra  capital (mayúsculas) y también en cursiva y reflejan el latín hablado, que algunos llaman latín vulgar…

Suelen ser muy formulistas y respetar una  fórmula  que se repite constantemente (también los anuncios actuales son muy formulista y no varían en su forma general de una campaña a otra; en ellos no falta, por ejemplo,  el VOTA…). Es decir, en general son muy monótonos y poco creativos y utilizan con profusión las abreviaturas O para oro, orant; V para vobis, F para faciatis; ROG para rogo,rogant; DRP para dignum rei publcae (idóneo para los asuntos públicos).

La fórmula más general es:  nombre del candidato en acusativo  y cargo para el que se presenta en abreviatura AED(ilem), II VIR(um). Luego nombre del que lo propone o avala pidiendo el voto en nominativo y la fórmula ROG(at/ant ,proponen, piden u O(ro) V(os) F(aciatis)  (os pido que hagáis).  Vienen a indicar de manera general:

Fulanito de tal… pide que hagáis edil (duunvir) a menganito de cual…

Alguna vez tienen un poco más de originalidad, como en el ejemplo siguiente en que intercalan el mensaje entre las letras del candidato (CIL,IV 07868):

Ruego que elijáis a Lolio, idóneo para las vías y edificios sagrados públicos.

Lollium d(ignum) v(iis) a(edibus) s(sacris) p(ublicis) o(ro) v(os) f(aciatis)
                            L OD LV LA IS VP M OVF

Generalmente cada cartel está dedicado a un candidato y raramente aparecen los nombres de los dos.
Los carteles no se borran después de cada campaña, sino que se acumulan unos sobre otros; a veces se cubren los antiguos con una capa de yeso para inscribir los nuevos encima.  Algunos anuncios corresponden a la época de la creación como colonia romana en el año 80 a.C., pero la mayoría se corresponden con los últimos años de la ciudad, entre el terremoto del año 62 d.C.y la erupción del Vesubio del 79 d.C. que destruyo la ciudad.

Considerando que unos anuncios se superponen a otros que no fueron borrados, se ha intentado fijar una cronología de los candidatos, pero es una tarea muy difícil y complicada.  

Algunos han sido sin duda  encargados directamente por el candidato interesado, otros son propuestos por miembros de la propia familia,  otros muestran el apoyo anónimo o de determinados grupos sociales (bataneros, tintoreros, molineros, gallineros, vendimiadores, estereros, vendedores de ungüentos,  pescadores, muleteros, vendedores de cebollas, joyeros, peluqueros, barberos, panaderos, sombrereros, ..) ; o de cofradías religiosas (devotos  de Venus, devotos de Isis, …); o de asociaciones de amigos (jugadores de pelota, jugadores de damas, camaradas, amigos de los espectáculos de anfiteatro, los proletarios y pobres, prostitutas…);   o de determinadas personas influyentes. Así  se recurre a la autoridad de Tito Suedio Clemente, agente del emperador Vespasiano.  Naturalmente, el propietario del edificio en el que aparece el cartel apoyaría al candidato inscrito en él.

CIL 04, 01147:

Pido que elijáis edil a Aulo Vettio Firmo, digno de las cosas públicas, pido que lo elijáis; los jugadores de pelota lo eligen.

A(ulum) Vettium Firmum / aed(ilem) o(ro) v(os) f(aciatis) d(ignum) r(ei) p(ublicae) o(ro) v(os) f(aciats) pilicrepi facite

CIL IV 09932
Modesto edil. Los desfavorecidos y los pobres lo eligen.

Modestum aed (ilem)[prole]tari et pauper[es] facite

Nota: otros leen [unguen]tari(i), perfumistas

CIL, IV 00202
Todos los vendedores de manzanas con Helvio Vestal proponen a Marco Holconio Prisco para duunvir  (II vir)  encargado de la justicia (iure dicundo)
 

M  HOLCONIVM
PRISCVM .II VIR . I. D.
POMARI. VNIVERSI
CVM HELVIO  VESTALE ROG…

M(arcum) Holconium / Priscum IIvir(um) i(ure) d(icundo) / pomari universi / cum Helvio Vestale rog(ant)

En todo caso no hay partidos políticos formales y son otros los que piden el voto para el candidato.
Alguna vez, pocas, aparece el nombre de alguna mujer, como  Tedia Secunda  que resulta ser la abuela de Lucio Popidio Secundo junto al que aparece. En fin, las abuelas de antes como las de ahora tienen debilidad por sus nietos y ésta estaría orgullosa de la carrera política de su nieto.

(CIL 04, 07469)
Pido que hagáis edil a Lucio Popidio Segundo. Lo pide y lo hizo su deseosa abuela Tedia Secunda

L(ucium) Popi[dium] S[ecun]d[u]m aed(ilem) o(ro) v(os) f(aciatis) / Taed[i]a secunda cupiens avia rog(at) et fecit

En varias ocasiones son las muchachas de una taberna las que apoyan a un candidato, en broma o en serio, no sabemos:

CIL IV 07863
Las chicas de casa  Aselina y sobre todo Zmyrna proponen a Cayo Lolio Fusco como duunvir encargado de las calles y edificios públicos sagrados.

Nota: casa Aselina sería un prostíbulo

C(aium) Lollium / Fuscum IIvir(um) v(iis) a(edibus) s(acris) p(ublicis) p(rocurandis) / Asellinas(!) rogant(!) / nec sine Zmyrina

Es llamativo el apoyo de un grupo de mujeres, que no votan ni participan apenas en la política, al candidato.

En algunos de ellos se entrevé la ironía,  como por ejemplo cuando determinados colectivos nada recomendables parecen mostrar su apoyo a un candidato o quizás también es un ejemplo de contrapropaganda. Véase más abajo el comentario a un graffiti referido a Helvio

En la pared exterior de una taberna de Via dell’Abbondanza  aparecen los hombres de cuatro mujeres, camareras o prostitutas del lugar: Aselina, Egle, Esmirna y María, que quizás pertenezcan a la misma inscripción. Tal vez sean las camareras; por ejemplo Egle y Esmirna, de nombre griego parecen esclavas; a lo mejor algún cachondo puso los nombres de las camareras junto al anuncio electoral completando jocosamente el anuncio. Quizás al interesado, Gayo Juiio Polibio,  no le gustó porque aparece borrado el nombre de Esmirna con una capa de cal, como si hubiera querido eliminar ese apoyo … o tal vez fue la interesada la que lo tapó…

CIL IV  7862

Pido que elijáis edil a Cneo Helvio Sabino, adecuado para los asuntos públicos. Egle lo pide.

Cn(aeum) Helvium Sabinum / aed(ilem) d(ignum) r(ei) p(ublicae) o(ro) v(os) f(aciatis) Aegle rogat

CIL IV 7866

Pido que elijáis a Cneo Helvio Sabino edil. Lo pide Maria.

Cn(aeum) Helvium Sabinum / aed(ilem) d(ignum) r(ei) p(ublicae) o(ro) v(os) f(aciatis) Maria rogat

Así también ha sido borrado el nombre de Cuculla de la siguiente inscripción, tal vez porque no le gustaba al candidato,

CIL IV 07841

Cayo Julio Polibio para duunvir. Lo pide Cuculla.

C(aium) Iulium Polyb//iu/m / IIvir(um) [[Cuculla]] rog(at)

A Marco Cerrinio Vatia le apoyan numeroso particulares y colectivos como los pomari o vendedores de manzanas (CIL,IV 00149) los saccari o cargadores de sacos (CIL,IV 00274) los Campanienses (CIL,IV 00480), los coronarii o fabricantes de coronas (CIL, IV 00502) y también todos los seribibi  o  “los que beben hasta altas horas de la noche” (CIL, IV, 00581), que reproduzco a continuación:

Piden que hagáis edil a Marco Cerrinio Vatia; lo piden todos los bebedores tardíos. Lo escribió Floro con Fructo.

M(arcum) Cerrinium / Vatiam aed(ilem) o(rant) v(os) f(aciatis) seribibi / universi rogant / scr(ipsit) Florus cum Fructo

Nota: algún comentarista piensa que los nombres de los escribientes son ficticios.

Y los que duermen con…(no sabemos con quén)

CIL IV  00575
 Proponen a Vatia para edil antes que a Macerio los que duermen todos juntos en común con…

Vatiam aed(ilem) rogant / Ma cerio(m!) dormientes / universi cum / [

Y los ladronzuelos

CIL IV  00576
Los ladronzuelos votan a Vatia para edil

Vatiam aed(ilem) / furunculi rog(ant)

Y los esclavos fugitivos

CIL IV 07389
Marco Cerrinio Vatia. Todos los esclavos fugitivos.

[M Cerrinium Vatiam?] drapetae omnes

Todos ellos parecen ejemplos de contrapropaganda o apoyos no deseados.

Es curioso uno en el que el pintor añade algo de su cosecha:

CIL IV 07621
Cayo Julio Polibio edil encargado de las calles y los edificios públicos sagrados.  El de la linterna, sujeta bien la escalera.

C(aium) Iulium Polybium / aed(ilem) v(iis) a(edibus) s(acris) p(ublicis) p(rocurandis) // lanternari tene / scalam

No hay programa ni promesas electorales; parece primar la condición moral del candidato. A veces aparecen la siglas D  R  P (Dignum Rei Publicae) y adjetivos relacionados con su dignidad y honradez. “dignus” en realidad significa idóneo, adecuado. Otros adjetivos laudatorios que se emplean alguna vez pueden ser virum bonum (hombre bueno),  virum probum (hombre honrado);   iuvenem  (joven) ,  iuvenem probum (joven honrado), adulescentem probum (adolescente  honrado), verecundissimum (muy respetable), añadiendo así algún motivo para votarle.

CIL 04, 06626

Si crees que la honradez tiene algún valor en la vida, este Lucrecio Frobntón es digno de todo buen cargo.

Si pudor in vita quicquam prodesse putatur / Lucretius hic Fronto dignus honore bono est

De Gayo Julio Polibio dicen  que “saca (o trae) buen pan”  sin que sepamos si es el panadero o alguien  que hace un reparto de pan gratis

(CIL.IV 00429)
Pido que hagáis edil a Cayo Julio Polibio, trae buen pan.

C(aium) Iulium Polybium / aed(ilem) o(ro) v(os) f(aciatis) panem bonum fert

De Brutio Balbo se dice que “no despilfarrará el dinero de la ciudad”  y esto  puede significar que es un buen administrador o que gasta de su propio dinero

(CIL, IV 03702):
Brutio Balbo para duumvir. Este guardará el erario público. Lo pide Genial.

Bruttium Balbum // IIvir(um) / hic aerarium conservabit // Gen[ialis] / rog(at)

Entre 2500 anuncios la casuística es enorme. Reproduzco algunos más con algún detalle curioso:

(CIL, IV, 02887)
Si alguien se opone a Quincio que le sometan al asno…

Quintio(m) si qui recusat, assidat ad asinum

Nota:  A diferencia de la mayoría, no pide el voto sino que anuncia males para quien no lo proporcione. Con “sometan al asno” parece referirse al trabajo pesado y constante con el que los asnos hacían dar vueltas a la rueda del molino; a ello se refiere el poeta Catulo en su poema 97, v, 10: “et non pistrino traditur atque asino?” (¿y no se le envía al molino como un asno? . Podria también significar “montarlo en un burro para servir de mofa y burla”.

CIL, IV, 07791
El club de los jóvenes de Venus proponen a Ceyo Segundo para duunviro “jurídico”

CEIVM SECVNDVM IIV I D
VENERIOSI ROG IVVENEM

Ceium Secundum IIv(irum) i(ure) d(icundo) / Veneriosi rog(ant) iuvenem

CIL, IV, 00346
Uno de los ediles ama a M. Cerrinio, el otro es su amor. Eso me hace odiarlo. El que odia ama.

M(arcum) Cerrinium / aed(ilem) alter amat alter / amatur ego fastidi(i?) / qui fastidit amat

Nota: Nos recuerda el famoso poema 85 de Catulo “ Odi et amo” , “odio y amo”.

Hay varios candidatos que aparecen en más de un centenar de anuncios. Haré alguna consideración sobre uno de ellos, Cnaeus Helvius Sabinus, que aparece en al menos 140 ocasiones y que nos permitirá conocer con más detalle esta propaganda política

(CIL 4, 9928):
Pido que hagáis edil a Cneo Helvio Sabino, adecuado para el gobierno público

CN HELVIVM
SABINVM AED(ilem)
D R P O V F

Cn(aeum) Helvium / Sabinum aed(ilem)/ d(ignum) r(ei) p(ublicae) o(ro) v(os) f(aciatis)

Como he dicho, aparece en 140 inscripciones. En la mayor parte figura con los tres nombres Cn(aeum) Helvium Sabinum; en 15 ocasiones como Helvium Sabinum; en 8 como Cnaeum Helvium; en 6 como Helvium; en 1 como Cnaeum Helvium Ariph Sabinum. Deducimos, pues, que es un personaje muy conocido y fácilmente identificado por los ciudadanos.

En la mayor parte de las ocasiones aparece él sólo como candidato;  en 6 ocasiones aparece con otro candidato que sólo una vez es también para edil; en el resto para duumvir.

En la mayor parte aparece el cargo a que opta, aedilem (en más de 100); en una ocasión a duumvir (IIvirum); en una docena sólo aparece con un  nombre de los tres sin más datos, por lo que el votante debe saber a qué cargo opta.

Tan sólo en  dos  ocasiones se especifican las funciones como edil: encargado de los edificios públicos sagrados (templos):

Os ruego que lo hagáis edil encargado de los edificios públicos sagrados

Aed(ilem)d(ignum) r(ei) p(yublicae) v(iis) a(edibus) s(acris) p(ublicis) p(rocurandis) O(ro)  V(os) F(aciatis)

En la mayoría, la mitad por lo menos, se utiliza la fórmula completa o no típica: D(ignum)  R(ei) P(ublicae)  O(ro,-ant) ((o rog(o,-ant) ( V(os)  F(aciatis): (más de60 veces). Dignum, digno, adecuado,  hace referencia a la idoneidad y méritos para el cargo.

En cuatro ocasiones se le llama virum bonum (hombre bueno): en cinco virum probum (hombre honrado);  en una iuvenem  (joven) y en dos iuvenem probum (joven honrado), aportando así algún motivo por el que deba ser elegido.

En la mayor parte el anuncio es anónimo, probablemente  fuera a instancias del propio candidato.
En más de 34 ocasiones es propuesto por otros:
–  por individuos, a veces acompañados  por los suyos (suis) o su esposa (sua):    Aegle (dos veces);  Popidi(us), Caprasia,     Balbus,     Iunia,     Thyrsus,     Parthope  y Rufino, Crescens (dos veces), Vesonius Primus, Infantio, Astylus,  Astyle, Pacuvius, Lorei, Maria.
– Por individuos con sus familiares: Equitius cum suis, Primus cum suis,  Infantio  cum suis, Amandio cum sua, Epidius cum suis,  Porcellus cum suis, Biri cum Biria.
– Por sus vecinos: vicini (dos veces)
– Por colectivos:  urbulanenses, Poppaei, Aliari, Isiaci (devotos de Isis), Hermes cum gallinariis (Hermes con los cuidadores de gallinas), pistores cum vicinis (dos veces): los panaderos con sus vecinos,  Masculus cum codatis.

Esta última, Masculus cum codatis, ha sido objeto de especial atención. El graffiti completo, recogido en CIL, IV, 7240,  dice:
Másculo con los que tienen cola (refiriéndose al miembro viril) os ruega que votéis como edil a Gneo Helvio Sabino, digno de ese cargo público.

CN HELVIVM
SABINVM AED D R P O F
MASCVLVS CVM CODATIS VBIQ

Cn(aeum) Helvium / Sabinum aed(ilem) d(ignum) r(ei) p(ublicae) o(rat) f(aciatis) / Masculus cum codatis ubiq(ue).

Algunos comentaristas, como Della Corte,  opinan que puede referirse a alguna cofradía de devotos del dios Priapo del que Masculus sería su presidente. Se interpreta en todo caso, como ejemplo de anuncio de apoyos no deseados, de apoyos que desprestigian a un candidato o simplemente de una broma de mal gusto.

En fin, son 2500 grafiti que son  valiosos documentos para conocer un aspecto de la vida social y política de una ciudad romana del siglo I. Aparentemente hay muchas diferencias con el mundo actual; en el fondo no son tantas.  La finalidad u objeto y la forma de estos mensajes en realidad son muy similares a los nuestros: se trata de persuadir al votante para que elija a un determinado candidato generalmente sin más aditamentos. A veces se ofrece algún dato referido a las cualidades del candidato y a veces se refleja el apoyo de determinados colectivos sociales, igual que hoy.

Elecciones municipales en Pompeya

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies